S4 - Mungkin...


LYRIC

[Arthur] Tiada hari tanpa bayang wajahmu
Mengapa dirimu yang selalu hadir di benakku
Getar hatiku memanggil namamu
Tanpa kusadari air mata ini bergulir

[Alif] Saatku bernyanyi, kala kumelangkah
Ku s'lalu memikirkanmu

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan

[Arthur] Seringkali kuberpura tertawa
Laksana boneka yang tersenyum paksa, tersiksa

[Alif] Kala kuberlari, saat kumelamun
Kau memenuhi hatiku

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan

[Alif] Tak seorang pun tahu
Kutersenyum bukan bahagia
Karena memang tak mungkin tanpamu

[Jeje] Oh, jujur saja, ku tak mungkin
Jujur saja, akan ku coba hidup tanpamu
Oh, kumenangis lagi

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan
ENGLISH | 한국어

[Arthur] There's no day without the image of your face
Why is it always you who come into my mind
My thrill is calling out your name
Without I realized these tears have fell

[Alif] When I'm singing, when I'm walking
I always think of you

[Firly] I wonder if I'm in your heart too?
I wonder if  you cry remembering me?
[Jeje] I wonder if you bury the pain away too?
And drowned in the longing

[Arthur] I often pretend to laugh
Like a doll that forced a smile, totured

[Alif] When I'm running, when I'm daydreaming
You fill up my heart

[Firly] I wonder if I'm in your heart too?
I wonder if  you cry remembering me?
[Jeje] I wonder if you bury the pain away too?
And drowned in the longing

[Alif] No one knows
I smiled not because of happy
Because that it's indeed not possible without you

[Jeje] Oh, honestly, I couldn't
Honestly, I will try to live without you
Oh, I cry again

[Firly] I wonder if I'm in your heart too?
I wonder if  you cry remembering me?
[Jeje] I wonder if you bury the pain away too?
And drowned in the longing


TRANSLATION: English by @DavidXian | Korean by Mingi Yoon (윤민기)




LYRIC

[Arthur] Tiada hari tanpa bayang wajahmu
Mengapa dirimu yang selalu hadir di benakku
Getar hatiku memanggil namamu
Tanpa kusadari air mata ini bergulir

[Alif] Saatku bernyanyi, kala kumelangkah
Ku s'lalu memikirkanmu

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan

[Arthur] Seringkali kuberpura tertawa
Laksana boneka yang tersenyum paksa, tersiksa

[Alif] Kala kuberlari, saat kumelamun
Kau memenuhi hatiku

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan

[Alif] Tak seorang pun tahu
Kutersenyum bukan bahagia
Karena memang tak mungkin tanpamu

[Jeje] Oh, jujur saja, ku tak mungkin
Jujur saja, akan ku coba hidup tanpamu
Oh, kumenangis lagi

[Firly] Mungkinkah ku juga ada di hatimu?
Mungkinkah kau menangis mengingatku?
[Jeje] Mungkinkah kau pun memendam perih?
Dan tenggelam dalam kerinduan
ENGLISH | 한국어

[Arthur] 너의 얼굴의 모습이 내 마음속에 없는날은 없어
왜 항상 내 마음에 들어오는건 너일까
내 설레임은 너의 이름을 부르고있어
눈물이 흘려진지 알아차리지 못하고

[Alif] 내가 노래할때, 내가 걷고있을때
나는 언제나 너를 생각해

[Firly] 궁금해, 나도 너 마음안에 있는건지
궁금해, 너가 울면서 날 기억하고있는건지
[Jeje] 궁금해, 과연 너도 아픔을 진정시켰는지
그리고 나를 보고싶은 열망에 빠졌는지

[Arthur] 난 항상 웃는척을 해
고통받는 인형이 웃을려고 강요된것처럼

[Alif] 내가 달리고있을때, 내가 상상에 잠겼을때
너는 내 마음을 채워

[Firly] 궁금해, 나도 너 마음안에 있는건지
궁금해, 너가 울면서 날 기억하고있는건지
[Jeje] 궁금해, 과연 너도 아픔을 진정시켰는지
그리고 나를 보고싶은 열망에 빠졌는지

[Alif] 아무도 몰라
내가 웃는거는 내가 행복해서가 아니야
네가 없으면 가능하지 않기 때문이야

[Jeje] 솔직하게, 나는 할수없었어
솔직하게, 나는 너없이 살아볼려고 노력할꺼야
Oh, 나는 다시 울어

[Firly] 궁금해, 나도 너 마음안에 있는건지
궁금해, 너가 울면서 날 기억하고있는건지
[Jeje] 궁금해, 과연 너도 아픔을 진정시켰는지
그리고 나를 보고싶은 열망에 빠졌는지


TRANSLATION: English by @DavidXian | Korean by Mingi Yoon (윤민기)

More:
Literally, "mungkinkah...?" means "is it possible that.../could it be.../I wonder if.../would.../could...?" Actually it's pretty hard for me to translate it since "mungkin" itself is very versatile. As an adverb it could mean "probably", "maybe", "perhaps", or "possibly". As an adjective it could mean "possible" or "likely". You could use it for translating auxiliary modal verbs too; usually "may", "might", "would", or "could".

Anyway, this song is a remake from 2AM's I Wonder if You Hurt Like Me. While, I, myself, prefer to translate the word as "Could it be..." I decide to translate the word as "I wonder if..." to match the original song's title. Hahahaha...

Hail Jo Kwon Son Gain!!

Read more: Google Translate
Watch more:

No comments:

Post a Comment